Actualidad

Curso de Panorama del Nuevo Testamento

En Sociedad Bíblica Argentina, estamos comprometidos y deseosos por ayudar a todas las personas a conocer profundamente la Biblia y a tener una relación significativa con la Palabra de Dios, de tal manera que los efectos de la misma se vean en su día a día. Es por esa razón que hoy presentamos este nuevo espacio.

INTRODUCCIÓN A LOS EVANGELIOS SINÓPTICOS Y HECHOS DE LOS APÓSTOLES

Los evangelios sinópticos nos proveen tres relatos con una misma meta pero desde distintos ángulos para hablar de Jesucristo como el hijo de Dios, quien se encarnó en el momento justo para salvar a su pueblo de sus pecados. (Mt 1:21). Es importante reconocer que los evangelios sinópticos nos relatan hechos verídicos acerca de un hombre histórico quien vino desde el cielo como la plena manifestación de Dios en forma humana. El objetivo del taller es transmitir por qué tenemos estos evangelios como palabra inspirada por Dios para enseñarnos quién fue Jesús, qué enseñó y qué hizo para mostrarnos el camino hacia Dios y creer en Él para salvación.

Profundizaremos sobre cómo Jesús vino para cumplir todo lo predicho en el AT y cómo en él podemos experimentar la promesa de una vida nueva, transformada por su poder a su imagen y semejanza. De esto último se va a tratar el análisis sobre los Hechos de los apóstoles, que se basa en la promesa de Jesús de enviar al Espíritu Santo para morar en el corazón de su pueblo y cómo este hecho nos empodera para continuar la obra que él empezó y sobre la cual se basa la misión de la iglesia para extender su reino y exaltar a Jesucristo.  

INICIO:
27 DE ABRIL 

DURACIÓN:
5 SESIONES

HORARIO:
19HS

MODALIDAD:
VIRTUAL ZOOM

COSTO:
$1500

CERTIFICADO DE ASISTENCIA

CONTENIDOS EN PDF

Profesor: Douglas Robertson
Douglas trabaja como pastor asistente en la iglesia presbiteriana San Andrés en Olivos-Centro y brazo norte donde está a cargo del ministerio de educación biblica y teológico y cursos de membresía, bautismos y de capacitación de nuevos líderes.

Douglas estudio con el Spurgeons college en Londres. Fue Director del Instituto teológico San Andrés (ITSA) por seis años 2010-2016 Dicto Materias para ITSA.

Él es fundador y presidente de Nueva humanidad (asociación civil) dedicado a la enseñanza y capacitación de iglesias evangélicas en el mundo de habla hispana.

Los ucranianos recurren a la Biblia en busca de esperanza

Líder adjunto de la Sociedad Bíblica de Ucrania, entrega Biblias a un equipo de entrega de una iglesia local.

A pesar de la guerra en Ucrania, la misión bíblica no solo continúa, sino que se ha expandido. El líder de la Sociedad Bíblica en Ucrania, Oleksandr (pronunciado Alexander), dice que las personas que temen por sus propias vidas y las vidas de sus seres queridos se vuelven cada vez más al Señor.

Desde Kiev dijo esto: “Las iglesias están llenas de gente que quiere orar y encontrar consuelo. La gente nos llama y nos visita a diario, desesperada por conseguir Biblias. Pero nuestras existencias para todo el año casi se han agotado. La gente está tomando todo lo que tenemos. Un pastor pidió Biblias que estaban dañadas o incluso copias a las que les faltaban páginas.

Líder adjunto de la Sociedad Bíblica de Ucrania, entrega Biblias a un equipo de entrega de una iglesia local.
Líder adjunto de la Sociedad Bíblica de Ucrania, entrega Biblias a un equipo de entrega de una iglesia local.

Oleksandr agregó que el equipo de la Sociedad Bíblica en Kiev recibió un pase militar especial para viajar por la ciudad y distribuir Escrituras y ayuda básica. Nos envió un video de él en la parte trasera de una camioneta llena de Escrituras para niños. Describe al que maneja el vehículo como un héroe, ya que arriesga su vida conduciendo por las calles entregando Biblias.

Otros trabajadores de la Sociedad Bíblica están en el sur de Ucrania, entregando Escrituras y ayuda básica a personas en hospitales y refugios antiaéreos. Mientras los misiles explotan a su alrededor, estas personas agarran las Escrituras que les acaban de entregar. A través de la palabra de Dios encuentran fuerza y esperanza. Las palabras del Salmo 31 se han convertido en la experiencia del pueblo ucraniano: «¡Hay terror por todas partes!», y mientras tanto, todos conspiran contra mí y hacen planes para matarme. ¡Sólo piensan quitarme la vida! Señor, yo confío en ti, y declaro que tú eres mi Dios (versículos 13–14, RVC).

El equipo de la Sociedad Bíblica en Ucrania les agradece sus oraciones. Por favor, oren para que la lucha termine pronto y que más personas encuentren esperanza a través de las Escrituras.

Hay muchas agencias que brindan ayuda humanitaria, lo cual es muy importante. Pero para las Escrituras, la gente en Ucrania confía en la tarea de la Sociedad Bíblica.

mujer entregando biblias en ucrania

Iglesia en Ucrania

mujer entregando biblias en ucrania

Últimas noticias sobre la distribución bíblica en Ucrania

Recursos gratuitos para compartir en su iglesia.

Historias de Kiev y Lviv

Los empleados de la Sociedad Bíblica han sido apodados los “ángeles de Kiev”. Descargue sus historias en PowerPoint o PDF para compartir en sus reuniones o grupos pequeños.

Mira cómo Anatoliy prepara el envío de Biblias para niños

Anatoliy Raychynets es líder adjunto del equipo de la Sociedad Bíblica en Ucrania. En este breve video nos habla sobre el trabajo que él y otros están haciendo para llegar con el amor de Dios a un país sumido en la guerra. Vea a los valientes obreros bíblicos de Ucrania en acción.

Lo invitamos a registrarse para recibir información actualizada sobre la distribución bíblica en Ucrania.

La importancia de la lengua materna

“Nuestro idioma es algo precioso, surge del interior de mi prójimo y fluye. Y cuando hablas es como el río que fluye. Cada tanto se detiene con su sonido hermoso, nuestra lengua suena como un canto. Y se corre, se fluye, como el río Bermejo, como la corriente de un río es nuestra lengua. Nadie la puede frenar y si de rato en rato se detiene es para que ordenes tu pensamiento, y luego sigue fluyendo y ahí descubres que tus palabras siguen yendo nomás.”  (✞ Yolanda Alfaro, anciana wichí)

Estas bellas palabras de una anciana wichí que ya no está en esta tierra, comparando su lengua con el movimiento y el sonido de un gran río, nos advierten que la lengua no es solamente una herramienta funcional que permite la comunicación entre los seres humanos. La lengua propia resuena en el interior del ser, como en un jugo amniótico preverbal. De allí la comparación con las aguas fluviales. Quitar la lengua propia es abortar la vida.

En este sentido, la denominación “lengua materna” es apropiada, pero también es correcto reconocer que, en la mayoría de los casos, la lengua materna es también la lengua paterna. Es necesario recalcar esto porque tanto la lengua como la forma de ser, lo que comúnmente se llama la cultura, es transmitida por madres y padres, mujeres y varones.

Si un joven wichí va al río para aprender a pescar, probablemente vaya acompañado de su padre o un tío. Aprende mirando y escuchando las palabras de su pariente. Es decir, a través de su “lengua paterna”. Aprende palabras, maneras de estar y relacionarse con su mundo y con los demás. Todo a través de palabras que escucha de su pariente. Hacer la red para pescar, preparar el hilo y las varillas, es todo un proceso –aún antes de ir a pescar– que tiene sus propios términos en wichí. Las distintas formas de pescar, los diferentes movimientos y técnicas, todo se explica con palabras propias de la lengua; términos para los cuales no hay traducción al castellano. Los peces con sus respectivos hábitos, las oleadas que cada especie produce y los peligros en el río, todo está presente en la lengua que el joven va recibiendo de toda su parentela.

Al expresarse en la propia lengua se va tejiendo la cultura, a la vez que se van forjando las relaciones que hacen la comunidad. Al retirar la lengua –sea materna o paterna– ¿qué queda para que el joven desarrolle su conocimiento del mundo del río y del mundo de sus prójimos?

Es la lengua lo que le permite al wichí ubicarse en su mundo y ubicarse en relación con los demás. En esta lengua, a los nietos de los hermanos se los llama también “mis nietos” y “mis nietas”, porque son miembros de lo que para un wichí es su familia. Así también quienes para nosotros serían primos, para un wichí son sus hermanos y hermanas. Descartar la lengua significaría dejar de lado el concepto de lo que es la familia para ellos.

Cada lengua tiene sus particularidades. La lengua que muere representa una pérdida de algo valioso e irrecuperable para el patrimonio lingüístico, filosófico y cultural de la humanidad. Se desperdicia una manera única de percibir el mundo en el que vivimos.

En el dialecto wichí del Pilcomayo, hay dos maneras de decir que alguien es “una buena persona”. Una buena persona para los wichí es generosa con lo que tiene, no mezquina, comparte, tiene buena palabra de consejo, es pacífica y a la vez inteligente. Tiene todas las mejores cualidades del ser humano. Las dos formas de decir todo eso son las siguientes: “lehusek ihi” y “lechowej ihi”. La primera podría traducirse: “tiene espíritu” o “tiene buena voluntad”. La segunda puede traducirse como: “tiene centro” o “tiene interior”. ¿No son iluminadoras estas dos expresiones? Sobre todo cuando las relacionamos entre sí. En una época en la que tanto pesan las apariencias, estas expresiones son una amonestación a volver a valorar lo que a los ojos no es visible.

Para un hablante de castellano, son muchos los encantos de la lengua wichí. Algunos son compartidos con otras lenguas afines: la capacidad de deslizarse entre verbos y sustantivos; los marcadores verbales que nos permiten saber si alguien presenció o no lo que nos está contando; las formas de indicar los diferentes tiempos en el pasado que en el castellano no existen. Además, los marcadores de posición agregados al sustantivo que nos indican si el objeto que se ve está parado, acostado, viniendo o yendo. Las muchas exclamaciones onomatopéyicas que expresan sensaciones corporales, visuales, auditivas y visuales. Pero, a continuación me gustaría mencionar uno en particular, que manifiesta una veta hermosamente creativa.

Ante la invasión de un mundo extraño con todas sus pertenencias y bienes ajenos, muchas lenguas indígenas no han encontrado otra manera de incorporar las cosas en su léxico más que prestando y adaptando el término de la sociedad y lengua invasoras. Los wichí, en cambio, han buscado cómo interpretar los objetos ajenos dentro del marco de lo conocido. Comenzando con lo más sencillo: la traducción de la palabra “oveja” en wichí es “como corzuela” (tson’a-taj) y el término para “caballo” es “como tapir” (yel’a-taj). El tractor se llama fwats’uj-taj, que se podría traducir “como un gran ciempiés”, por las huellas que deja en la tierra. Increíblemente, hasta el helicóptero tiene nombre en wichí. En la zona del Pilcomayo se llama chäyilun-taj, cuya traducción podría ser: “como una gran espalda que gira”. Más complicada es la traducción de la cámara de una bicicleta, l’ataj chinaj kälä ts’e. Vamos por parte:

            l’ataj    – es una contracción de la palabra yel’ataj  = “como tapir” o “caballo”.

            chinaj  – metal.

            kälä     – pierna.

            ts’e      – panza.

Así que llegamos a la traducción literal de esta expresión diciendo: “la panza de la pierna del caballo de metal”. ¡Admirable! Con razón escuchamos a muchos wichí decir, “Dios nos dio nuestra lengua”.

Cristóbal Wallis.

Capacitaciones One Hope

Tema: Cómo enseñar historias bíblicas con propósito

Pastores, líderes y maestros de niños y adolescentes, los invitamos a inscribirse y participar de la capacitación que trata sobre: “Cómo enseñar historias bíblicas con propósito”.
 

Después de completar este módulo, los participantes conocerán los tres tipos de contenido bíblico que los niños y adolescentes necesitan para crecer como discípulos y sabrán cómo usarlos para crear lecciones bíblicas para niños y adolescentes. Los participantes también implementarán una buena estructura dramática al contar historias bíblicas a los niños y adolescentes y crearán una serie de lecciones bíblicas utilizando tres preguntas de orientación.

Esta capacitación es parte de nuestro Ciclo Anual de Capacitaciones. Si bien la inscripción es abierta y gratuita, desde este año queremos dar la posibilidad, a quienes lo deseen, de involucrase en el trabajo que estamos realizando. Al finalizar la inscripción al curso podrán selecionar el valor con el cual desean colaborar. 

Juntos trabajamos por una Argentina transformada por la Palabra de Dios.

MARTES 31 MAYO | 20 HS

Inscribite completando el siguiente formulario:

DONACIÓN CAPACITACIONES ONE HOPE

Les invitamos a hacer una donación para acompañar los diversos espacios de capacitación, pero muy especialmente les invitamos a apoyar la entrega de materiales gratuitos para niños y adolescentes en Argentina. Tu aporte puede hacer una gran diferencia para que los niños de Argentina puedan conocer a Dios a través de su Palabra.

Tu aporte hace posible el desarrollo de más capacitaciones como estas,
¡Gracias por tu compromiso!

Congo: primer Nuevo Testamento en vili

“Una multitud jubilosa de personas que expresan su gran alegría
al recibir el Nuevo Testamento en su lengua materna”.

La cita anterior es cómo el Dr. Christian Ntondele, Consultor de Traducción de la Sociedad Bíblica del Congo, resume el lanzamiento del primer Nuevo Testamento en vili, que tuvo lugar el 11 de septiembre de 2021 en la cosmopolita ciudad portuaria de Pointe-Noire, en el suroeste de la República del Congo.

Alrededor de 17 000 personas hablan vili: 13 000 en el Congo y otras 4 000 en el vecino Gabón. En Congo, muchos de ellos viven en áreas urbanas, ya sea en Pointe-Noire o en pueblos de la región de Kouilou. Pero otros están dispersos en pequeñas aldeas de zonas rurales donde hay pocas oportunidades de educación y la tasa de desempleo es de alrededor del 70%.

Misticismo y prácticas ocultas

La mayoría de los vili son cristianos, pero un número significativo de ellos también se aferran a creencias animistas tradicionales. También hay un interés creciente en el misticismo y las prácticas ocultas. Las iglesias han creído durante mucho tiempo que tener las Escrituras en su propio idioma ayudará a los hablantes vili a comprender y aceptar la Palabra de Dios.

“Este Nuevo Testamento es la culminación de 15 años de esfuerzo: 10 años para establecer la escritura vili con SIL-Congo y cinco años de traducción real con un grupo de traductores y revisores comprometidos de diferentes iglesias”, dice el Dr. Ntondele. “El proyecto cobró impulso cuando en 2015 la Sociedad Bíblica y SIL-Congo se comprometieron a copilotar el proyecto mediante la firma de un acuerdo de asociación por un periodo de cinco años”.

A medida que avanzaba la traducción, la Sociedad Bíblica publicó porciones de las Escrituras traducidas, que fueron recibidas con entusiasmo por la comunidad. Y, como algunos hablantes de vili no sabían leer, especialmente en las zonas rurales, la Sociedad Bíblica introdujo clases de alfabetización, utilizando el texto traducido como material didáctico.

“Traducir la Biblia no es suficiente. También es necesario asegurarse
de que las personas puedan leerla e interactuar con ella”.

“Traducir la Biblia no es suficiente”, dijo el presidente de la Junta de la Sociedad Bíblica. “También es necesario asegurarse de que las personas puedan leerla e interactuar con ella”.

El Nuevo Testamento en vili ha sido esperado con entusiasmo por la comunidad, por lo que más de 500 personas asistieron a su lanzamiento en el templo de la Iglesia Evangélica del Congo en Pointe-Noire. Además de dar gracias a Dios por el Nuevo Testamento, la Sociedad Bíblica recordó a aquellos que no pudieron ver la obra completa.

“Mientras celebramos esta dedicación”, escribe el Dr. Ntondele, “nuestros pensamientos están con las personas que desempeñaron un papel importante en este lanzamiento, pero que lamentablemente ya no están con nosotros: Su Majestad el Rey de Loango, ex Director de la Sociedad Bíblica del Congo Landry Enzonga Mangoyo, los traductores Pastor Abel Tchibinda y Théodore Tchizimbila, y el revisor Alphonse Bayonne.”

Ore por el trabajo de traducir el Antiguo Testamento y el Deuterocanon a vili, que se completará en 2029. 

Mes de la Biblia

Por qué septiembre es el Mes de la Biblia
Ideas para celebrar el Mes de la Biblia
Día Nacional de la Biblia: Cuarto domingo de septiembre

CONFERENCIAS MES DE LA BIBLIA: LA BIBLIA Y LA VERDAD

En tiempos de noticias falsas, del descrédito de las figuras públicas, de relativización de la verdad y erosión de sus fundamentos, necesitamos renovar nuestra absoluta confianza en la Palabra de Dios, porque “la suma de tu palabra es verdad” (Sal 119:160).

Te invitamos a ser parte de este Ciclo de 19 conferencias virtuales y gratuitas con más de 25 oradores. Entre ellos Marcos Vidal, Nancy Pearcey, David y Sally Michael, entre muchos otros.

¡Invitá a tus amigos! y celebremos juntos el Mes de la Biblia.

Registrate de manera gratuita a cada Conferencia y reservá tu lugar (cupos limitados).

Promociones del Mes de la Biblia.

¡Descuentos especiales durante Septiembre!

Biblias – Materiales de estudio – Libros – Niños

Disponibles en nuestras Casas de la Biblia y en la tienda virtual www.tiendabiblia.com.ar
Realizamos envíos a todo el país.
Para compras por TiendaBiblia.com.ar toda compra superior a $ 3.500 ¡el envío es gratis!

Promoción válida desde el 1 septiembre hasta el 30 de septiembre o hasta agotar stock.

ARTÍCULOS DE LECTURA SOBRE LA BIBLIA

Cómo acercarse a la Biblia
9 cosas que debes saber sobre la Biblia
Dos formas de animar tu lectura bíblica
¿Atrapado en cuarentena? Hay consuelo en la Biblia
La Biblia es la base de nuestro crecimiento espiritual
Cinco preguntas para guiar tu lectura de la Biblia

RECURSOS PARA DESCARGAR

Fondo de pantalla

Ideal para fondos de computadoras y proyecciones en iglesias.

Spots Radios

Dos spots para usar en radios o audios en videos. ¡Compartilos gratis!

Poster/Afiche A3

Descargalo, imprimilo y colocalo de más te guste. Útil para impresiones en A4 o A3.

Video Mes de la Biblia

Compartí por qué septiembre es el Mes de la Biblia en un video corto.

Video Campaña Biblialo

Compartí este creativo video para incentivar a bibliar todas las preguntas.

10 razones para estudiar la Biblia en sus idiomas originales

1. Porque amas a Dios.

La gente puede estar interesada en los lenguajes bíblicos y no amar a Dios. La gente puede amar a Dios y ser muy mala para aprender idiomas. La gente también puede amar a Dios y tener su tiempo tan repleto de cosas que Dios les está llamando a hacer, que no tienen tiempo para estudiar los lenguajes bíblicos. Pero no se puede amar a Dios y no estar interesado en lo que dice. Lo que necesitamos para vivir es “toda palabra que sale de la boca de Dios” (Mt. 4:4). Amar a Dios ciertamente implica estar obsesionado por los detalles de lo que Él realmente dice; en otras palabras, es una obsesión que no puede separarse de los idiomas originales.

2. Porque dará un buen ejemplo.

La mayoría de las personas en el rebaño no son llamadas a ser lingüistas, pero sí a atesorar la palabra de Dios en sus corazones, y como tú, a tener esa obsesión como la vista en Mateo 4:4. Cuando ven que te tomas tu estudio bíblico con la suficiente seriedad como para utilizar los lenguajes bíblicos, también se motivarán a estudiar. Algunos puede que incluso estudien la Biblia en sus lenguajes originales.

 

3. Porque te sorprenderá la profundidad de las Escrituras.

 

Al estudiar la Biblia en español ya quedas asombrado por la profundidad de su enseñanza y de sus pensamientos interconectados. No obstante, las Escrituras son aun más profundas de lo que imaginas, y ni en muchas vidas podrías agotarlas. A medida que creces en tu apreciación de la profundidad de las Escrituras, tu rebaño también crecerá en ese aprecio.

4. Porque nunca ha sido tan fácil.

Para la mayoría de las personas de la Iglesia, en la mayoría de su historia, aprender lenguajes bíblicos ha sido algo imposible económica, social, o políticamente. Incluso para aquellos que consiguieron aprenderlos, a menudo suponía un arduo camino. Hoy día existen programas y aplicaciones que ofrecen guías al pastor a través de todas las tareas principales que involucra usar estos lenguajes. No es necesario ser un experto lingüista para utilizar una de esas aplicaciones. A muchos en la historia, y a otros muchos que viven hoy día en países en desarrollo, les encantaría tener las oportunidades para estudiar los lenguajes bíblicos que tienen aquellos que viven en países desarrollados. Si vives en un lugar en el que existen tales herramientas, ¿por qué no utilizarlas?

5. Porque aumentará tu confianza en la predicación.

Al ir directo a los originales se elimina la dependencia de las traducciones, y te encuentras de forma inmediata con la fraseología que Dios utilizó. Regresarás de este encuentro con la seguridad de que nuestras traducciones son generalmente buenas, y que por tanto lo que estás enseñando no son tus propias ideas, ni los errores del traductor, sino el entendimiento correcto de las palabras que Dios dio. Esto te permite tener mucha más confianza en las Escrituras, más de la que tendrías si estás constantemente preocupado por si la traducción es incorrecta, o por si has malentendido el pasaje.

6. Porque te ayudará a ver mejor los detalles.

Nuestras traducciones son como una buena pantalla de televisión en la que puedes ver programas asombrosos y seguir bien sus detalles. Pero los idiomas originales son como una pantalla de aun mayor definición, en la que todo se enfoca con mayor nitidez. Ver la gramática y el vocabulario es como ver un mayor número de pixeles en una imagen. Si te dieran a elegir, ¿qué tipo de pantalla escogerías?

7. Porque te permitirá rastrear temas y conexiones a través de las Escrituras.

Con frecuencia las Escrituras contienen temas dentro del mismo o varios libros que se basan en palabras individuales. Los proverbios y salmos adyacentes a menudo se conectan por palabras clave. De hecho, los textos bíblicos se entrelazan mediante esas palabras y frases mucho más que los textos modernos. Si trabajas con una traducción, perderás muchas conexiones, y cuando encuentres conexiones verbales no podrás estar completamente seguro de que no han sido producidas por la misma traducción.

8. Porque te permitirá contrarrestar ideas falsas.

Como pastor, con frecuencia te encontrarás con personas que han hallado información e ideas falsas, algunas de las cuales involucran apelaciones cuestionables a los idiomas originales, o insinuaciones de encubrimiento y conspiración. Estudiar la Biblia en sus lenguajes originales te capacita para anular esas ideas con mayor rapidez.

9. Porque ayuda en la preparación de sermones.

Los comentarios bíblicos a menudo están llenos de explicaciones de lo que es obvio para cualquiera que lea en los idiomas originales. Si lees el original, puedes saltarte ese tipo de comentarios y centrarte en niveles más profundos de comentario y discusión. Al estudiar en los lenguajes originales puedes leer menos comentarios y aun así recibir más enseñanza. Además, puedes acceder a muchos de los mejores comentarios técnicos, que serían difíciles de utilizar sin conocimiento de los lenguajes bíblicos. En ocasiones, las mejores gemas están escondidas en dichos comentarios.

10. Porque no sabes lo que no sabes

Si no estás leyendo las Escrituras en sus idiomas originales, puedes estar perdiéndote cosas que ni siquiera sabes que te estás perdiendo. ¿Sabías que existe una base bíblica para utilizar la aliteración en los sermones? No obtendrás eso de las traducciones en español. Sin embargo, Jesús comenzó el sujeto de las primeras cuatro bienaventuranzas con la misma letra en Mateo 5:3-6. De hecho, existen literalmente miles de cosas que están claras en el original, y que alguien que lee una traducción no verá.

Asamblea de socios 2021 y nueva Comisión Directiva

El jueves 22 de abril realizamos la asamblea anual de la SBA.

La asamblea se llevo a cabo por medio de la plataforma Zoom, siendo la segunda asamblea “digital” que se realizó en la organización. Durante el encuentro el Director General, Ruben Del Ré, y el equipo directivo, presentaron un resumen de las tareas realizadas por la entidad en el 2020. Hubo un particular enfoque sobre las acciones tomadas en este contexto de pandemia. 

Luego de aprobar la memoria y balance 2020, se procedió a la votación de la nueva Comisión Directiva 2021-2022 que quedo integrada por los siguientes miembros:

PRESIDENTE
Raúl Scialabba
VICEPRESIDENTE I
Eduardo Pizzi
VICEPRESIDENTE II
Eduardo Petrecca
SECRETARIO
Gustavo Grancharoff
PROSECRETARIO
Juan Carlos Gervilla
TESORERO
Alejandro Gómez Leonardi
PROTESORERO
Jorge Núñez
VOCALES
Fernando Altare
Hugo Baravalle
Ricardo Bardot
Erich Bertuzzi
Marcos Blanco
Alberto Ermili
Rafael Pedace
Ruth Pizzi de Righi
Joel Isaac Stefanini
Daniel Zuccherino

Curso: ¿Entendés lo que leés?

“¿Entendés lo que leés?”
(Hechos 8.30)

Estrategias para comprender la Biblia

En ocasiones nos puede resultar difícil aproximarnos a la Biblia y entender su mensaje. Durante cuatro encuentros consideraremos estrategias para acercarnos a la Palabra de Dios de maneras que la podamos entender y profundizar en el sentido de lo que nos quiere decir.

Lunes 6 junio – 19,30: La actitud: ¿Cualquier forma de acercarnos a la Biblia produce el mismo resultado?
Lunes 13 junio – 19,30: La observación: ¿Para qué sirven los detalles de un pasaje?
lunes 27 junio – 19,30: La interpretación: ¿Qué entendieron de las Escrituras los primeros creyentes?
Lunes 4 julio – 19,30: La aplicación: ¿Y ahora qué hago con todo esto?

______________________

¿Quién puede asistir a este evento?
• Pastores y líderes jóvenes.
• Jóvenes a partir de 18 años

El curso NO tiene arancel, es abierto y tiene cupos limitados.

El profesor
Jorge Olivares es Licenciado en Teología (SITB), Maestrando en Desarrollo Humano (FLACSO), Profesor Universitario de Enseñanza Media y Superior en Ciencia Política (UBA), Licenciado en Ciencia Política (UBA). Es profesor de varias materias y coordinador del área de Acompañamiento en el Seminario Internacional Teológico Bautista.