Biblia en Lengua de Señas Argentina

0
195

Las Sociedades Bíblicas Unidas reconocen a las comunidades sordas en todo el mundo como un grupo que no ha sido alcanzado por la palabra de Dios. Existen más de 400 lenguas de señas en el mundo y solo un 10 por ciento de ellas cuentan con una porción de la Biblia. Por este motivo, la SBA realizó un acuerdo de cooperación con la organización Letra (Latinoamericanos en Traducción y Alfabetización) para realizar traducciones en formato DVD. Ya se han publicado 2 volúmenes para adultos (“Plan de Dios” y “Moisés”) y se encuentra en marcha una producción para niños sordos. El equipo ha traducido algunas historias, hemos realizado las primeras filmaciones de prueba y se están procurando las ilustraciones correspondientes.

“Muchas veces se piensa que el idioma del pueblo sordo que vive en Argentina es el español, pero en realidad su lengua materna es la lengua de señas”, explica Juliana Gómez, encargada del proyecto.
El proceso de traducción a la LSA, que se realiza desde el original con apoyo de distintas versiones en español, es llevado adelante por un grupo de personas sordas, un intérprete y un lingüista. Cada pieza audiovisual contiene el relato en LSA junto a imágenes de películas que ilustran los textos bíblicos y favorecen la comprensión.
La SBA colabora en la distribución sin fines de lucro del material: a las personas sordas se les entrega en forma gratuita y al resto del público se le solicita colaborar con una ofrenda. “El acuerdo de cooperación con Sociedad Bíblica permite que el material pueda ser distribuido en cualquier rincón del país. Es una gran bendición”, expresa Juliana.
“Notamos que no estamos traduciendo para un grupo limitado sino para todos los sordos: hemos recibido agradecimientos de personas católicas, judías, y también hemos llegado a muchos no cristianos. La Palabra de Dios es poderosa en cualquier idioma”, concluye.