Traducción de la Biblia al Toba del Oeste.

Conoce más acerca de

Traducción de la Biblia al Toba del Oeste.

”Nach’eñe joñe’me Jaliaĝanec jo’ne japiyenot - yo confío en el Señor” Salmo 11.

“Ahora puedo pensar bien lo que estoy leyendo y comprendo que esto que vivieron los del pueblo de Israel es igual aquí en mi tierra”, expresión de un lector del libro de Habacuc.

En 1851, el joven misionero Allen Gardiner escribió en una carta dirigida a los jefes de las naciones tobas: “Hemos enviado este Libro a muchas otras naciones, y todos los que lo recibieron se hicieron felices, y hubieran querido conocerlo antes. ¿Por qué las naciones Tobas tienen que ser las últimas en recibir este Libro? Nos duele pensar que ustedes todavía no lo conocen”. En ella les prometía que iban a recibir la Biblia en su lengua

Hoy, 172 años más tarde, se encuentran más cerca de tenerla completa. 

Se culminó la etapa de borradores de todo el Antiguo Testamento y ya se publicaron los libros de: Rut, 1 Samuel, Ester, Jonás y Habacuc. 

Encuentro de lectura en Vaca Perdida1

¿Cómo está conformado el equipo de trabajo?

Nuestros equipos de trabajo son multidisciplinarios. Están pensados para que cada persona complemente a través de sus conocimientos al resto del equipo.  De esta manera se logran los objetivos propuestos en menor tiempo y con mayores resultados.

Traductores:

  • Ana Molina, de la Localidad 14 de Julio.
  • José Manuel, de 14 de Julio.
  • Estela Ortiz, de Ingeniero Juárez. 
  • Hilario Tenaiquín, de Ingeniero Juárez.

Todos de la provincia de Formosa.

Coordinador lingüístico: Michael Browne

Consultor bíblico: Samuel Almada

Logística y coordinación general: Lorena Chali y Ernesto Lerch

La Biblia transforma vidas.

Te invitamos a apoyar este proyecto para que más iglesias del Gran Chaco puedan realizar encuentros de lectura y estudio de la Biblia en su lengua materna.

Conocer más proyectos a los Pueblos Originarios​.