Traducción: Se utiliza como base la versión Traducción Lenguaje Actual.
Se estudia en profundidad cada pasaje, junto a un profesor exégeta y la intérprete.
Testeo: La traducción se testea con la comunidad sorda, para comprobar la comprensión y aprobar las nuevas señas.
Aprobación: Los traductores realizan las correcciones, teniendo en cuenta los aportes de su comunidad. Luego, se le envía todo al consultor de SBU para aprobación.
Filmación y publicación: Se filma, edita y publica, la traducción, en video.