Mundo

Metas de traducción de la Biblia en el mundo

En la actualidad hay 7.097 idiomas en el mundo que son hablados por más de 7.600 millones de personas. Casi 5.400 millones de personas ya pueden leer la Biblia completa y otros 613 millones de personas cuentan con un Nuevo Testamento en su lengua. Pero aún hay 406 millones de personas que solo pueden leer algunas porciones de la Biblia, y otros 209 millones de personas que no tienen ningún texto de las Escrituras en su idioma.
DORSO BANDA 2

Próximos desafíos

Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) es una fraternidad compuesta por 146 Sociedades Bíblicas nacionales que sirven en más de 220 países y territorios con la misión de asegurar que toda la gente pueda encontrarse con Dios y su Hijo Jesucristo a través de la Biblia, en el idioma en el que piensa y siente. La estrategia de traducción bíblica para los próximos 20 años es desafiante: la meta es reducir a la mitad el número de personas que no tienen la Biblia en su idioma.

Objetivos

DORSO BANDA 2

Cuando una comunidad recibe las Escrituras en su idioma, sucede algo profundo. Las personas sienten que Dios está entre ellos hablándoles directamente. “¡Dios habla mi lengua!” es una alegre reacción común cuando comienzan a experimentar la esperanza y la transformación en la Biblia.

Todavía queda mucho trabajo por delante para hacer. Te invitamos a orar por este gran desafío.

Metas de traducción de la Biblia en el mundo Read More »

Nuevas traducciones de la Biblia

Ya son 5,6 miles de millones de personas las que tienen acceso a la Biblia completa en su idioma. Sin embargo, más de la mitad de los idiomas de todo el mundo no tienen ninguna Escritura todavía. Este es un panorama desafiante respecto a la situación de la traducción bíblica al comenzar el 2019.

De los 7350 idiomas del mundo, la Biblia completa está disponible ahora en 692 idiomas usados por 5,6 miles de millones de personas. Esto significa que alrededor de 1,5 miles de millones de personas no tienen la Biblia completa en su idioma.

Traducciones lanzadas en 2018

En 2018, trabajando de cerca con las iglesias y organizaciones aliadas, las Sociedades Bíblicas continuaron haciendo una contribución significativa al panorama mundial de la traducción bíblica, completando traducciones de Escrituras en 66 idiomas usados por 440 millones de personas.

44 de dichos idiomas, usados por más de 77 millones de personas, recibieron sus “primeras” traducciones: 9 comunidades le dieron la bienvenida a su primera Biblia completa y 15 recibieron su primer Nuevo Testamento. 20 grupos de idiomas recibieron su primera porción o porción adicional de las Escrituras.

Traducciones lanzadas 2018

Aumento del acceso a escrituras para sordos y personas con discapacidad visual

Entre los 20 idiomas que recibieron las primeras porciones o porciones adicionales de Escrituras se encuentran cinco lenguas de señas usadas por más de un millón de sordos en Hungría, Lituania, Japón, Tailandia y Guatemala. Actualmente solo alrededor del 10 % de las 400 lenguas de señas estimadas en el mundo tienen alguna Escritura y ninguna lengua de señas tiene la Biblia completa.

Braille continúa siendo la forma más popular y eficaz para que la gente con discapacidades visuales interactúe con la Biblia, así que las Sociedades Bíblicas continuaron expandiendo la cantidad disponible de ediciones de Escrituras en Braille. En 2018, el luganda –un idioma hablado en Uganda– se convirtió en el idioma número 45 que tiene una Biblia completa en Braille, y las comunidades con discapacidades visuales en otros siete países también recibieron sus primeras o nuevas Escrituras en Braille.

Traducciones 2018 web

Un viaje audaz de 20 años

Para acompañar este impulso unificador en la traducción bíblica, en 2018 SBU inició una travesía audaz de 20 años que busca proveer un nuevo acceso a las Escrituras a alrededor de 600 millones de personas en el idioma de su corazón.

Si las Sociedades Bíblicas reciben el financiamiento que necesitan, esto significaría la culminación de 1200 proyectos de traducción para 2038.

Nuevas traducciones de la Biblia Read More »

Nueva Biblia en braille en Uganda

Luganda, lengua bantú que es hablada en Uganda por una población de unos tres millones de personas, se ha convertido en el idioma número 45 en tener la Biblia completa en braille, permitiendo que las personas con discapacidades visuales puedan leer la Palabra de Dios por sí mismas.

El programa “Amigos de los Ciegos” fue creado hace varios años por la Sociedad Bíblica de Uganda como una forma de interactuar directamente con las personas con discapacidades visuales y servirlas. Este se ha convertido en un ministerio asombroso y colaborativo.

Uganda tiene una población de 35 millones de personas, y 2,6 millones de ellos son discapacitados visuales o ciegos. Esta es una de las tasas más altas de discapacidad visual en cualquier país del mundo. El sarampión es una razón común para la pérdida de vista.
Más de 40 libros grandes conforman una Biblia en braille completa.

Evento de lanzamiento
El 6 de octubre se realizó Simposio Bíblico de “Amigos de los Ciegos” que reunió a más de 500 personas. Amontonados en una gran pila sobre el escenario se encontraban los más de 40 libros grandes que conforman una Biblia en braille completa, un recordatorio de la importante inversión y el esfuerzo requeridos para asegurar que las personas con discapacidades visuales puedan acceder al texto bíblico. Peter Nyombi, corrector de pruebas en braille local, realizó todas las comprobaciones para poder imprimir el texto completo para este evento. El programa contó con exposiciones de oradores, lecturas bíblicas, devocionales, testimonios, baile y música.

El cantante y compositor ganador de un Grammy, Billy Dorsey, interpretó la canción de alabanza “Tu Palabra” (“Mukigambo Kyo” en luganda) junto con el cantante ugandés Pastor Herbert Twina y el Origin Junior School Choir de Clever. Se lanzará una versión de estudio con el Pastor Justine Nabbosa.

 

Nueva Biblia en braille en Uganda Read More »

Escrituras para las zonas de conflicto

Cada vez hay más personas desplazadas; una cifra sin precedentes de 65,6 millones de personas han sido obligadas a abandonar sus hogares en todo el mundo. Vivimos una crisis humanitaria que ha afectado a casi todas las regiones del mundo. Las Sociedades Bíblicas en todo el mundo están trabajando para llevar la Palabra a las personas que anhelan el consuelo, la esperanza y la sanidad de Dios.

En Sudán del Sur, donde cuatro millones de personas han sido expulsadas de sus hogares, la distribución bíblica ha aumentado dramáticamente. La Sociedad Bíblica de allí ha distribuido más de 250 mil Biblias desde que el conflicto comenzó en diciembre de 2013, en comparación con un promedio de alrededor de 6 mil Biblias el año antes de comenzar la guerra.

Después de cuatro años de conflicto en el este de Ucrania, 4,4 millones de personas se encuentran en una “situación humanitaria grave”, según las Naciones Unidas. El año pasado la Sociedad Bíblica de Ucrania distribuyó más de 190.000 Escrituras, muchas de ellas a personas afectadas por los combates, incluidos refugiados, soldados y pacientes hospitalizados. La mitad de los distribuidos fueron ediciones especiales del Nuevo Testamento, incluyendo uno impermeable para los militares y otro que destaca versículos sobre la esperanza.

“En medio de la tensión, las personas buscan el consuelo y la estabilidad que se encuentran en la Palabra de Dios”, dijo el Secretario General de la Sociedad Bíblica, Rev. Oleksandr Babiychuk.

Mientras tanto, dos millones de artículos bíblicos, incluidas más de 350 mil Biblias completas, se han distribuido en Siria, Líbano, Jordania e Irak desde que el conflicto azotó la región en 2011. En 2017 se distribuyó en Siria una cantidad récord de 200.281 porciones bíblicas. George Andrea, que dirige el equipo de cuatro miembros del personal de la Sociedad Bíblica de Siria, dijo que la librería de Aleppo ha permanecido abierta casi todos los días durante los siete años de guerra.

“Durante la Navidad organizamos nuestra mayor distribución”, dijo George. “Debería ver a los niños cuando reciben estos regalos. Sienten que la Biblia es un regalo de Dios especial para ellos. De esta manera, le damos a los niños la esperanza de que Dios los ayudará a pasar este mal momento.”

Escrituras para las zonas de conflicto Read More »

La Biblia en braille

En el mundo hay 285 millones de personas con discapacidades visuales. Las Sociedades Bíblicas en muchos países están trabajando para que puedan acceder a la Palabra de Dios, pero hacer que las Biblias en braille estén disponibles no es una tarea fácil.

Una Biblia completa en braille se compone de al menos 40 libros grandes, que, cuando se apilan, ocupan unos dos metros de altura y pesan alrededor de 40 kilos. Las buenas impresoras en braille son caras, como también lo son las grandes cantidades de papel grueso necesario, por eso una Biblia completa en braille cuesta al menos 50 veces más que una Biblia normal impresa.

Biblia en braille

Aunque la Biblia completa está ahora disponible en poco más de 500 idiomas, sólo 40 de ellos han sido transcritos al braille. Y mientras partes de la Biblia están disponibles otros más de 2.000 idiomas, sólo el 10% de ellos están disponibles en braille.

A diferencia de las Biblias en audio, el braille les permite a las personas ciegas leer la Biblia por sí mismos. Así como lo hacen otras sociedades bíblicas en el mundo, en la SBA también estamos trabajando en un proyecto que busca ayudar a que las personas con discapacidad visual se encuentren con Dios y su Hijo Jesucristo a través de la Biblia, en el formato adecuado y sin que el dinero sea un impedimento.

Si tenés interés en conocer más sobre este proyecto o en apoyarlo de alguna manera, te invitamos a contactarte con mision@biblica.org

La Biblia en braille Read More »

Distribución bíblica mundial 2017

Más del 20% de todas las Biblias distribuidas por la fraternidad de Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) en 2017 fueron descargadas de Internet. Es la primera vez que las Sociedades Bíblicas registraron separadamente las descargas de las Escrituras, lo que demuestra que la distribución en línea es cada vez más significativa.
Gráficos distribución

Si bien la distribución bíblica mundial disminuyó un 12%, la cantidad de Biblias completas disponibles en todo el mundo superó los 34 millones por tercer año consecutivo. De estas, se descargaron más de 7,9 millones de Biblias, principalmente en aplicaciones como YouVersion. En total, más de 107 millones de Biblias completas han sido distribuidas por la fraternidad de SBU desde 2015. SBU continúa siendo el mayor traductor y distribuidor de Escrituras en el planeta; alrededor del 70% de las traducciones de Biblias completas en el mundo han sido provistas por Sociedades Bíblicas.

Distribución bíblica mundial

Acceda al informe completo sobre la distribución de las Escrituras durante 2017:

Distribución bíblica mundial 2017 Read More »

La primera Biblia completa en uzbeko

En junio de 2017 sucedió algo impensado: la primera Biblia completa en uzbeko se lanzó públicamente en la capital, Tashkent, y recibió la aprobación oficial por el gobierno uzbeko. El evento fue auspiciado por la Iglesia Rusa Ortodoxa, que desempeñó un papel importante en el camino hacia la aprobación oficial. Estuvieron presentes representantes de varias iglesias (oficialmente registradas) en Uzbekistán y un representante del Ministerio de Asuntos Religiosos. Seis meses antes de este hecho se temía que la nueva traducción iba a tener que ser distribuida de manera no oficial. Este milagro fue una gran alegría para el equipo, ya que algunos miembros habían trabajado cerca de 22 años en este proyecto.

El camino a este evento fue largo. El publicador, el Instituto para la Traducción Bíblica (IBT, por sus siglas en inglés) en Moscú, había publicado una traducción del Nuevo Testamento, Génesis y Salmos en 1992
Después de los eventos en Andijan en 2005, en el cual cientos de personas uzbekas que protestaban fueron asesinadas por las fuerzas del gobierno, el clima político comenzó a cambiar rápidamente. Uzbekistán comenzó a sacar a los expatriados y gran parte del equipo fue forzado a irse, por lo que fue imposible continuar el trabajo dentro del país.

Durante los años siguientes, a los nacionales uzbekos no se les permitía más ser miembros de las comunidades cristianas y las iglesias uzbekas tenían que funcionar encubiertas. La policía secreta registraba las casas, confiscaba literatura cristiana, computadoras y arrestaba a las personas. Aun así, el equipo continuó su trabajo fielmente y los traductores al interior del país trabajaron arduamente para asegurar que las traducciones fueran revisadas y probadas adecuadamente.

A finales de 2016 se imprimió la Biblia en uzbeko. Pero nadie esperaba el milagro que sucedió: el gobierno aprobó la traducción. Durante las celebraciones en junio de 2017 solamente las iglesias oficialmente aprobadas, tales como la rusa ortodoxa, la católica romana, la evangélica luterana y la bautista rusa pudieron asistir. Las pequeñas iglesias uzbekas nacionales que funcionan en casas todavía funcionan encubiertas. Pero ahora tienen una Biblia en su propio idioma y el tener una copia ya no es un delito.

La primera Biblia completa en uzbeko Read More »

Traducciones de la Biblia en 2017

En 2017 las Sociedades Bíblicas ayudaron en la finalización de traducciones bíblicas en 49 idiomas que son hablados por más de 580 millones de personas.

Grafico idiomas

En 2017, 20 idiomas más tuvieron por primera vez al menos una porción de la Biblia: siete comunidades recibieron la primera Biblia completa, 4 obtuvieron su primer Nuevo Testamento y otras 9 recibieron su primera porción.

Los idiomas cambian y se desarrollan con el tiempo, por eso las Sociedades Bíblicas se comprometen a revisar traducciones existentes o proporcionar nuevas traducciones. En 2017 esto resultó en 26 nuevas traducciones y revisiones, más 9 ediciones de estudio, con el potencial de llegar a más de 566 millones de personas. Consulte el Apéndice para obtener detalles completos de los idiomas publicados en 2017.

Las Sociedades Bíblicas están actualmente involucradas en 26 proyectos de lenguas de señas, con otros más de 10 en etapas de planificación. Este trabajo tiene el potencial de llegar a más de 12,9 millones de personas sordas.

En 2017, en 32 países las SB realizaron proyectos en braille para satisfacer las necesidades bíblicas de los lectores ciegos. Dos idiomas recibieron sus primeras porciones de Escrituras en braille y otros cuatro idiomas recibieron otras porciones de la Biblia. En América Latina se finalizó el trabajo de la transcripción de la versión en español de Dios Habla Hoy, lo que significa que los 44 volúmenes de Braille ahora pueden imprimirse por pedido.

674 idiomas hablados por casi 5,4 miles de millones de personas ahora tienen una Biblia completa y otros 1.515 idiomas hablados por 631 millones de personas tienen un Nuevo Testamento. Esto deja a 406 millones de personas con sólo algunas porciones de las Escrituras, y otros 209 millones de personas sin ninguna Escritura en su idioma.

Grafico acceso

Sociedades Bíblicas Unidas está trabajando para el día en que todos puedan tener acceso a la Biblia completa en el idioma de su elección. Actualmente las Sociedades Bíblicas trabajan en más de 400 proyectos de traducción en todo el mundo.

Descargar informe en PDF

Traducciones de la Biblia en 2017 Read More »

La Biblia Māori

La conferencista Brenda Crooks es una de las solo 5.000 personas en Nueva Zelanda que hablan te reo māori, y también puede comunicarse en lenguaje de señas, los dos idiomas oficiales en el país junto al inglés. Ahora, como coordinadora de la Biblia Māori Kaituitui en la Sociedad Bíblica de Nueva Zelanda, Brenda está combinando las dos pasiones de su vida, te reo y la Biblia.

“Es el idioma de nuestro país, es hermoso, es poético y es una ventana a su cultura. Hay cosas que pueden ser expresadas en māori que no pueden ser expresadas en ningún otro idioma,” dice Brenda, quien creció desde niña con un deseo de aprender acerca de la cultura māori.

“Yo crecí en la costa oeste de la isla del sur, la cual es bastante europea, así que creo que mi deseo de aprender sobre la cultura māori fue un deseo concedido por Dios.”

Después de completar su Licenciatura en Estudios de Māori al principio de sus treintas, Brenda se unió a la Sociedad Bíblica. Ella ha estado trabajando en la Biblia Māori desde entonces. Además, pasó 11 años modernizando arduamente el texto te paipera tapu (la Santa Biblia en māori) añadiéndole macrones, párrafos y puntuación.

Más recientemente, Brenda ha trabajado en Tāku Paipera, el primer libro de historias bíblicas en māori para niños y la primera aplicación bíblica dedicada en māori de la Sociedad Bíblica.

Sin embargo, es la nueva traducción de la Te Paipera Tapu, que inició hace dos años, la que es ahora su trabajo principal. Habiendo sido publicada por primera vez en 1868 con tres versiones adicionales en 1889, 1925 y 1952, la edición de 1952 es la versión que la mayoría de comunidades y hablantes de māori han usado por más de medio siglo.

“Para los lectores de māori, deseamos darles una traducción informal que les hable en su idioma natural y propio del corazón,” explica ella. “El propósito de traducir las Escrituras en primer lugar a las lenguas maternas es para hacerlas más accesibles y para abrir el tesoro de las Escrituras a todos los que lo buscan”, dijo ella.

A la fecha han sido completados los libros de Lucas, dos epístolas, Jonás, Génesis y Ruth a la lengua moderna te reo māori, pero puede tomar hasta 12 años terminar una traducción bíblica completa.

Para los māori, esto significa que la Biblia será más accesible para los jóvenes hablantes de māori como segundo idioma.  Será la traducción que sirva a la siguiente generación, y eso, para Brenda, es lo que hará que valga la pena.

Por Sarah Richards
Lea más sobre la historia de la Biblia Māori en el sitio de Internet de la Sociedad Bíblica de Nueva Zelandia.

La Biblia Māori Read More »

“La Palabra de Dios a través de los ojos africanos”, la primera Biblia de estudio en Ghana

La primera Biblia de Estudio que ofrece un entendimiento profundo de la Biblia desde una perspectiva africana fue publicada recientemente en Accra, Ghana. La Biblia de Estudio para África, descrita por el líder de la iglesia nigeriana, el Dr. Dachollom C. Datiri, como la “Palabra de Dios a través de los ojos africanos”, fue producida por 350 contribuyentes de 50 países africanos.

Entre las 2.400 características de la publicación que ofrecen información sobre el texto bíblico está la vinculación de dichos y proverbios africanos muy conocidos con pasajes de las Escrituras. “Sus padres y ancianos usan los proverbios para aconsejar y amonestarlos desde corta edad, y la mayoría de estos proverbios están totalmente de acuerdo con las Escrituras”, explica el Secretario General de la Sociedad Bíblica de Ghana, el Rev. Dr. Erasmus Odonkor.

Él también destaca que, así como ayuda a los africanos a interactuar con la Biblia, la nueva publicación podría ser de beneficio para los cristianos en otras partes del mundo. “Las personas fuera de África pueden obtener una perspectiva fresca acerca del cristianismo desde otra perspectiva cultural, y conocer por qué África está tan enamorada de la fe cristiana”, observa.

El cristianismo está creciendo más rápidamente en África que en cualquier otra parte del mundo. De hecho, para 2060, 4 de cada 10 cristianos vivirán allí. Pero, como dicen los líderes cristianos africanos, es importante que los cristianos no simplemente crezcan en número, sino en la fe –y un amor y conocimiento de la Biblia es clave–. “Esta nueva Biblia no debería ser colocada en los estantes para recoger polvo, sino que deberá ser leída para transformar vidas,” observó el ex Vicepresidente de Ghana, Kwesi Amissah-Arthur, en el lanzamiento de la Biblia de Estudio para África.

La Biblia de Estudio para África es el resultado de una colaboración entre Challenge Enterprises de Ghana, la Sociedad Bíblica de Ghana, la casa publicadora Tyndale y Oasis International.

“La Palabra de Dios a través de los ojos africanos”, la primera Biblia de estudio en Ghana Read More »